Melchor de Palau y Catalá

 

(Mataró, 1843 – Madrid, 1910))

 

        

 

Ingeniero y miembro de la Real Academia Española y de la de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales

 

          En el extranjero han traducido sus poesías: al italiano, Cav. Diocleziano Mancini y J. Caristo; al francés, los académicos M. Antoine de Latour y Achille Millien; al portugués, el poeta Alberto Ossorio de Castro; al alemán, el Dr. Johannes Fastenrath y E. Pflücker; al húngaro, el Prof. A. Pikhart; y al sueco, el Dr. Göran Björkman.

 «Mientras los más le conocen por sus tentativas de poesía filosófico-literaria, verbigracia, la oda Al carbón de piedra y A la locomotora, los menos somos los que recordamos ciertas coplas fresquísimas, de grato aroma popular y de espontaneidad encantadora, que ya han pasado al tesoro común (con evidente daño de su autor) de los cantares célebres e impersonales. No conozco en la poesía popular (es bien difícil discernir de qué materiales brota) nada que supere a estas dos joyitas:                            

   Ojos azules tenía

la mujer que me engañó,

ojos de color de cielo

¡mira tú si fue traición!

                                                                                                                                                            Pardo Bazán

         «Melchor de Palau  (...)  ha escrito preciosos cantares que se han confundido con los del pueblo, cantares que yo de niño aprendí de memoria.                           

   En las rosas de tu cara

un beso acaban de dar:

rosas que picó un gusano

presto se deshojarán.

     Estos cuatro versos valen más que todos los de G. ... y de V. ...» 

                                                                                                                                            CLARÍN (Paliques.)

 

        Obras: Verdades poéticas, Cantares.

 

 Leer Verdades poéticas